Рецензия на «Уоллес Стивенс. Децембрум» (Поэты Америки Поэты Европы)
Спасибо за выбор очень интересного текста, за основательную работу перевода. Вопрос к заголовок "Dezembrum" оказался плодотворным: вывел на статью http://www.zh-zal.ru/inostran/2004/10/poe9.html где, видимо, Кружковым написано :"Название стихотворения Dezembrum - контаминация немецкого Dezember (декабрь) и латинского окончания существительных среднего рода -um. Почему? Потомум, что кончается на “ум”. Резануло логическое несоответствие:"небо больше не лавка АНТИКВАРА:склад ядер пушечных, метеоритов,трехгранников и девичьих имен". Ну какой же это антиквариат, после перечисления за двоеточием? Ироническая поэтизация? Посмотрел варианты значений junk(junk-shop):барахло,хлам,рухлядь,отбросы(!!),ненужный хлам(!! -ближе?),утильсырье,старое железо,битое стекло, спермацетовый мешок. Т.е. естественней, вроде :"и небо больше не лавка старьёвщика"(или хлама, или утиля). Но великий Кружков:"Вверху - уже не лавочка ЧУДЕС,Дешевый рай петард, стеклянных бус,Мишурных лент и девичьих имен." Толи вам, переводчикам,виднее, какой контекст правильней, то ли вообще традиция такая - романтизировать английские тексты (самый яркий пример http://www.stihi.ru/2018/09/12/7714 когда отчаяние человека все дружно переводят как красоты, не обращая внимания на комменты носителей языка - приводил же в рецензии). Последняя строфа, именно Ваша, а не более красивая Кружкова кажется уместной, соответствующей тексту. И его добавление: " Небеса - не бесьи, небо же - не божье. " -больше личное, чем Стивенса. Как видите, по объёму отклика - Вы сумели заинтересовать, действительно - очень интересно. И поэтично - не в смысле красот, а соответствия мужественности автора. Егор Ежаров 10.03.2019 07:34 Заявить о нарушении
Спасибо за внимание! В переводе антиквар - это как раз старьевщик.
Андрей Пустогаров 10.03.2019 23:31 Заявить о нарушении
Конечно, да, но практика (посмотрите антикварные магазины)-совсем другая. Если Вы, конечно, переводите на язык текущих реалий, а не историческое, 200-300 лет назад понимание.
Егор Ежаров 11.03.2019 07:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |