Рецензия на «Йиржи В. Свобода. Эксперимент» (Чешские Поэты)
Что поражает больше всего - так это вживание в образ, в содержание переводимого произведения. Задумываешься, как в одной голове умещается столько! Авторские стихи - это совершенно уникальный мир, со своей философией, глубиной и хулиганской ноткой, и бесподобной эротикой, а переводы - совершенно другой, особенно про войну, человеческие страдания... А перевод, пропущенный через душу - высший пилотаж, на мой скромный взгляд. Саша, что-то давно не было новинок... :) Новаковская Елена 07.01.2019 12:36 Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка, столько добрых слов...
Да, сам понимаю, что давно не было новых переводов. Элементарно не хватает на это времени и сил, особенно психических. И только. А желания полно. Надеюсь, что ещё буду иметь возможность для этого. Надеюсь, не в следующей жизни. :-) Чешские Поэты 07.01.2019 17:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |