Рецензия на «Эдит Пиаф. Edith Piaf - Je ne regrette rien» (Сальников Сергей Ссм52)
Судя по дословному переводу, примитивная песенка. Вы, Серёженька, очень украсили её благодаря великому и могучему и благодаря Вашему поэтическому видению. Получилось! Нина Можная 21.11.2018 17:54 Заявить о нарушении
Спасибо, Ниночка.
Эквиритмичный перевод зажимает переводчика в определённые рамки. Особенно, если в оригинале короткие строчки, да применены короткие слова. Давно хотел получить отзыв на этот перевод. Чтобы оценили красоту и могущество))). И чтобы первой была поэтесса из Ставропольского края. ПОЛУЧИЛОСЬ! Сальников Сергей Ссм52 21.11.2018 20:22 Заявить о нарушении
Шепнуть? Ага, теперь я знаю, что у Вас хороший слух. Возможно, даже острый.
Какое там "возможно"! — Я просто вижу, что он и музыкальный, и чуткий. Сальников Сергей Ссм52 21.11.2018 21:47 Заявить о нарушении
Ах, Серёженька! Чего Вы только не хвалили у меня?!!
Нина Можная 21.11.2018 21:58 Заявить о нарушении
Нина. Это Михалыч. Серёжа озадачился вопросом, и пошёл вспоминать, чего он ещё не хвалил. Вы не отчаивайтесь, я думаю, он вспомнит. А если он чего-то и не воспел, то просто не успел, да и голосок у него не ангельский, полагаю, Вы его слышали.
Сальников Сергей Ссм52 21.11.2018 22:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |