Рецензия на «Ашат Кодзоева. Осенняя алея, с ингушского» (Валерий Латынин)

Лиричные, нежные в тихой мелодичности строчки. К тому же сдержанно-яркие в изоб. средствах.

Хотелось бы знать, как соотносится в звучании Ваш дактиль с ингушским оригиналом. И вообще, применимы ли в горских языках, в стихотворчестве на них силлабо-тонические метры?..

с признательностью и уважением

Кнарик Хартавакян   28.10.2018 16:52     Заявить о нарушении
Дорогая землячка,спасибо за интерес к творчеству А. Кодзоевой! Современные горские авторы пишут традиционными поэтическими размерами и чаще на русском языке, чем на своём родном. Ашат тоже начинала писать стихи на русском, но со временем пришла к пониманию, что не может писать на нём так образно и объёмно, как на ингушском. Сегодня она - яркое явление современной ингушской поэзии. Я публикую здесь переводы из недавно вышедшей антологии. С теплом,

Валерий Латынин   29.10.2018 10:58   Заявить о нарушении
Спасибо Вам за пояснения, уважаемый Валерий Анатольевич. Сама я тоже сочиняю в основном на русском, на армянском мало совсем стихотв. (в книге "Армянские святые письмена") И всё же хочется выяснить, применимы ли в горских языках, в стихотворчестве на них, в частности на ингушском силлабо-тонические метры?.. Позволяют ли это особенности языка?

с извинениями

Кнарик Хартавакян   29.10.2018 15:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Валерий Латынин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Кнарик Хартавакян
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.10.2018