Ашат Кодзоева. Осенняя алея, с ингушского
Золототканый ковёр
Листопада
Бросив под ноги
Спешащим прохожим,
Стынет аллея
В осенней прохладе.
Ветви на кружево
В небе похожи.
В сердце
Этюд отражается этот,
Как на озёрной
Изменчивой глади.
Словно слова,
Что приходят к поэту,
Но не хотят
Оставаться в тетради,
Птицы кружатся,
Садятся на ветки,
Тут же куда-то
Опять улетают,
Будто для них
Продолжается лето,
А о зиме
Эти птицы не знают.
Те же, что знают,
Растянутым клином
К Югу летят
И курлычут прощально,
Чтобы оставшихся
Бог не покинул.
Небо озвучено
Песней печальной.
По золотому
Идём коридору
В царство
Транжирящей краски
Царицы.
Но за аллеей
На стылом просторе
Вьюга
В балетном наряде
Кружится.
Белая, белая –
Взгляд обжигает.
Ветер
Холодным дыханием
Веет,
Если кого-то
В пути настигает,
Волосы тут же
Мгновенно седеют.
Свидетельство о публикации №118102303166
Хотелось бы знать, как соотносится в звучании Ваш дактиль с ингушским оригиналом. И вообще, применимы ли в горских языках, в стихотворчестве на них силлабо-тонические метры?..
с признательностью и уважением
Кнарик Хартавакян 28.10.2018 16:52 Заявить о нарушении
Валерий Латынин 29.10.2018 10:58 Заявить о нарушении
с извинениями
Кнарик Хартавакян 29.10.2018 15:17 Заявить о нарушении