Рецензия на «Рыжая, прерыжая» (Анжелика Бакир)
Дорогая Анжелика, я обратил внимание, что Ваше стихотворение претерпело некоторые изменения - с тех пор, как я написал на него свой первый перевод на иврит. К сожалению, у меня сейчас нет возможности переделать перевод так, чтобы он соответствовал новой версиию. Поэтому помещаю здесь первоначальный вариант, разбитый на катрены. С теплом, М. Давид Беншели 25.08.2018 22:42 Заявить о нарушении
!אמה, אמה, תסתכלי
!שפנים באו בשבילי – משחקים עם המכחול !הינה – ג'ינג'י פה הכול מנורה הפכה לג'ינג'ית ג'ינג'ית גם פיג'מה – גם שולחן וקפקפים ?כולם ג'ינג'ים – למה – ג'ינג'י הינה פה שלי !אמה, אמה, תסתכלי – כולה ג'ינג'ית דלת !ג'ינג'ית גם טיילת הינה, אבא ג'ינג'י בא ,רואה – ג'ינג'ית מנורה ...וילונות, קירות, תקרה ,הוא אמר: עכשיו תיראו !מה אני הבאתי, נו והוציא מן השקית "צבע... וכתוב: "ג'ינג'ית !ברבו! מחיאות כפיים אבא – ג'ינג'י הוא כפליים אמה גם פרצה בצחוק – אין פה כבר מה לעשות ,הינה ג'ינג'ים פה כולנו שמש ג'ינג'ית גם אתנו ומחר כבר נצייר !ג'ינג'י בית וגם חצר Давид Беншели 25.08.2018 22:35 Заявить о нарушении
Благодарю, Михаил!
От души рада Вашему отклику! С уважением, Анжелика Бакир 26.08.2018 08:31 Заявить о нарушении
А я рад, что Вы посетили страничку моего весёлого родственничка ))
Давид Беншели 27.08.2018 18:41 Заявить о нарушении
Да, развлекаемся потихоньку! )) Как говорил принц Флоризель: "Каждый борется со скукой по-своему" )))
Михаил Моставлянский 28.08.2018 02:25 Заявить о нарушении
***
Ах, жизнь сложена из банальных обстоятельств. И потому скучна. *** Поразительную ерунду сочиняют эти газетчики с утра. Дождемся вечерних новостей. *** — Вам не дует? — Дует. Но это очень приятно... Так скучно, что даже простой сквозняк — развлечение. Принц Флоризель Как всегда рада Вашему тонкому юмору, Михаил))) Анжелика Бакир 05.09.2018 20:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |