Рецензия на «Оскар Уайльд. Симфония в желтом. Перевод с английского» (Кистерова Елена Кирилловна)

Я тоже пытался:

Мост пресекает омнибус -
Златою бабочкой ползёт,
Прохожий тут и там снуёт,
Неутомимый словно гнус.

Набиты сеном трюмы барж,
Тенистый держит их причал,
Туманом жёлтым заскучал
Шарф шёлковый свершил демарш.

И вянет жёлтая листва,
На замках-вязах вся дрожит,
Да Темза-хлыст у ног лежит
Как и пожухлая трава.

Сергей Николаевич Изотов   18.08.2018 02:20     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кистерова Елена Кирилловна
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Николаевич Изотов
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.08.2018