Рецензия на «Оскар Уайльд. Симфония в желтом. Перевод с английского» (Кистерова Елена Кирилловна)
Я тоже пытался: Мост пресекает омнибус - Златою бабочкой ползёт, Прохожий тут и там снуёт, Неутомимый словно гнус. Набиты сеном трюмы барж, Тенистый держит их причал, Туманом жёлтым заскучал Шарф шёлковый свершил демарш. И вянет жёлтая листва, На замках-вязах вся дрожит, Да Темза-хлыст у ног лежит Как и пожухлая трава. Сергей Николаевич Изотов 18.08.2018 02:20 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |