Рецензия на «Genesis - The Battle Of Epping Forest» (Михаил Беликов)
Миша, интересная работа...много нового узнаешь... Ольга Никитина-Абрамова 28.06.2018 19:46 Заявить о нарушении
Ой, как это получилось?! я лишь иллюстрацию сменил, а перевод как по новой публикнулся))
Да, Оленька, в этом переводе особо много и потрудиться пришлось, и узнать) Спасибо тебе большое! Михаил Беликов 28.06.2018 21:49 Заявить о нарушении
отзывы к первой редакции
Рецензия на «Genesis - The Battle Of Epping Forest» (Михаил Беликов) Мишка, какой ты глыбища! Такая огромная работа... Как ты пишешь? "Жму твою руку!" и добавляю - в восхищении! Ольга Никитина-Абрамова 13.06.2012 19:13 • Заявить о нарушении / Удалить + добавить замечания Олечка, спасибо тебе большое! Для меня конечно это не работа, а удовольствие одно было - такой интересный со всех точек зрения текст перевести, да и одну из любимых своих групп... ОК, жму в ответ... благодарно!))) Михаил Беликов 13.06.2012 22:51 Заявить о нарушении / Удалить + добавить замечания Рецензия на «Genesis - The Battle Of Epping Forest» (Михаил Беликов) Привет, Миша! Это уже даже не перевод, а серъезнейшее научное исследование исторического, этнографического, эпического и типа этого материала. Сколько же в тебе выдержки и терпения, Мишаня!!! Сколько материала, чувствую, пришлось просмотреть, проанализировать и уконтропупить в эту публикацию. А ведь ранее ты мне вещал о своей "неусидчивости". Нет, теперь я этому не верю ))) Молодец, Миша!!! Я сейчас этот перевод прочитал по диагонали, без прослушки. Поэтому критики наводить не буду. А буду возвращаться к этой работе. Низкий от меня тебе поклон за такой труд. Жму руку. До связи. Саша. Репутация Бунтаря 13.06.2012 19:09 • Заявить о нарушении / Удалить + добавить замечания Саш, привет! Ну, ты малость просто забыл наверно, переводил я и по-масштабней вещь, такую как "Supper`s Ready" тех же Дженесис. И когда уж нацелюсь на цель, то терпения мне не занимать, главное, чтоб цель была интересная и достойная))) Неусидчив я, Саш, когда что-то обязательное делать приходится или неинтересное (ну, с таким почти не встречался правда;)) Но ты конечно прав - несколько дней ушло на перевод - концентрация пунктов требующих похода в энциклопедии - ой как тут велика, да еще и жаргонизмы, да еще и рифмы... впрочем, я уже "оправдывался" в предисловии к переводу))) Текст и проч. я уверен, что и сам еще подкорректирую - т.к. выложил уже не в силах больше терпеть - всёж ты прав насчёт моей неусидчивости)))!!! Не прослушал даже саму песню напоследок, чтоб сверить - а выложил, так что вижу ритмические нестыковки - посмотрю еще - стоит ли их выправлять - слишком уж сложен рисунок вокальный, созданный Гэбриэлем.. Но критические замечания (ты знаешь) я только приветствую - от коллег по цеху тем более. Так то, заметишь что - пиши обязательно! Спасибо тебе, Саш!!! Жму растопырки твои усердно!!! Мишка) Михаил Беликов 13.06.2012 22:48 Заявить о нарушении / Удалить Михаил Беликов 24.09.2018 11:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |