Рецензия на «Впусти в зиму» (Вера Миланова)
Привет! Ничёшно так получилось!)) Это я в самом хорошем смысле, имею ввиду)) Всё в блёстках зимы))) А "glitter" в переводе с англа и есть блёстки, ну или сияние/сверкание. А в слове "DELETE" специально буковку изменила?)) Укутаюсь я в твою зиму, Верунь))) Мне она приглнулась со всеми своими блёстками!))) С улыбкой, Чеширка :) Надежда Литовченко 10.12.2017 15:34 Заявить о нарушении
Нет,Надюх, это ляп так ляп, а защитилась всего год назад(диплом преподавателя английского языка) и уже начинаю забывать пройденное ;-( ужас, неужели старость? Маразм? ;-) или это материнство на меня так расслабляюще действует? Правду говорил наш препод, что язык, единственный предмет, который в какой-то степени - навык, а не знание, перестаешь часто в обиходе пользоваться и вылетает большими блоками из памяти, а я ещё смеялась, а оно вон как, оказывается все этому процессу подвержены.
Вера Миланова 11.12.2017 03:28 Заявить о нарушении
Опечатки тоже никто не отменял))) Я вон, тоже, только сейчас заметила, что в отзыве букву потеряла)) Лишний раз подтверждает, что мы живые люди :)
Надежда Литовченко 11.12.2017 08:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |