Рецензия на «Apples are laughing in the garden» (Елена Липатова)
Лена, мне много умных людей говорят, чтобы писать на закордонном языке, надо там родиться. Я с ними, конечно, соглашаюсь, но не отказываю себе в удовольствии иногда что-нибудь черкнуть (можете посмотреть на моей странице, Стихи и песенки дядюшки Медведя). Я знаю Ваш бакграунд (учитель и преподаватель англ.языка, уехали на пмж в сша и т.п.). Вам самой ваши стихи на английском нравятся? А грамотным англичанам? Они их как английские принимают? Насколько Вы согласны с такими "умными" высказываниями? С уваженнем, Андрей Антонов. Андрей Антонов 4 29.06.2017 21:41 Заявить о нарушении
Добрый день, Андрей. Это интересный вопрос... Я к своим "англ" стихах серьезно не отношусь. Понимаю, как глубоко надо чувствовать язык, чтобы написать что-то стоящее. Но вот вдруг несколько стихотворений написалось, и это - одно из них. Оно мне понравилось, так как когда я его писала, была "в потоке". попробовала перевести его на русский. Получилось похоже - но хуже (как копия с оригинала). Всего на англ. у меня стихов пять-шесть. Просто попытка, просто случайность...
Елена Липатова 30.06.2017 17:04 Заявить о нарушении
Спасибо, Лена, за ответ. Если интересно, можете посмотреть мои англоязычные стишки http://www.stihi.ru/2014/10/08/7316
Интересно, как они Вами прочтутся. Андрей Антонов 4 01.07.2017 15:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |