Рецензия на «Ich bin so gluecklich» (Андрей Остин)
колись- шут тоже твоих рук дело?)) смеюсь)) а стих зачётный у меня первой половины вольный перевод получился так: я счастлив словно я - дурак нет, я дурацки счастлив на голове моей колпак с ним бубенцы для счастья Тристана Арле 22.02.2017 18:42 Заявить о нарушении
у меня в детстве такой был)))) твой вольный перевод лучше оригинала, спасибо..
Андрей Остин 22.02.2017 18:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |