Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)
На роднай мове верш гучыць больш меладычна і пяшчотна. Анна Атрощенко 14.10.2016 01:21 Заявить о нарушении
А я бы поспорил.Тема онегингская и, если сравнить на русском и белорусском переводы в стихах о взаимоотношениях Онегина и Татьяны-вряд ли звучание на Белорусском было лучше по мелодичности и семантике. Всё дело в переводе.
Если бы, не почти калькированный перевод на русский, а так как прочувствовал и написал на Белорусском автор-тады аб прыгажосци зместа радкоу гэтага верша магчыма было б и весци размову.-Прадзед Раман Минск-Сокал Роман Каравкин 28.10.2016 10:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |