Рецензии на произведение «Чужая любимая»

Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Уладзімір! у перакладзе на рускую, здаецца, гучыць больш пераканаўча. З павагай, Мечыслаў.

Мечислав Курилович   26.12.2019 11:49     Заявить о нарушении
спорнае пытанне

Владимир Гайдук   30.12.2019 15:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Владимир вам ещё одна пародия, на этот стих.
называется "Когда другого ласкаю, о тебе иногда вспоминаю"
http://www.stihi.ru/2018/09/12/6982

Гордей Махнович   12.09.2018 19:07     Заявить о нарушении
Переименовал в "Запасной муж" так будет по сути, и короче.

А эта история, абстрактного литературного героя? Или ваше нещасне кохання?

А если "Чужая любимая" к вам вернётся лет, этак через 15, поседевшая, раскоровевшая, с тремя детьми от первого брака.
Вы детей усыновите?
Ведь недаром говорят: "Самая щедрая душа -у бульбаша"

Гордей Махнович   14.09.2018 13:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Любить бы всех,то невозможно,
счастье с нею чувством можно?

Алексей Романович   29.04.2017 06:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Владимир, переписка не получается меня замучили цифрами а сообщение не отправляют. Стих" Я созерцаю тишину" Извините что ответ написала сюда.

Наталия Грязнова Сажина   07.03.2017 14:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Хорошее и понятное стихотворение, непонятно название. "Чужая любимая" для меня переводится, как женщина, которую любит кто-то другой, А НЕ Я. Пусть миллионы любят её, Я ЛЮБЛЮ - значит, МОЯ ЛЮБИМАЯ. А - чужая жена, чужая любовница, - к МОЕЙ ЛЮБВИ это не имеет никакого отношения. Много слов - от старания точно передать свою точку зрения, а вовсе не в попытке навязать кому-то своё мнение. С уважением, Александр.

Александр Масленников 2   24.02.2017 13:27     Заявить о нарушении
просто она замужем...вот и все!

Владимир Гайдук   25.02.2017 10:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

И на белорусском, и в переводе - классно... Любовь... Сама я, вроде,
вновь прохожу дорогой этой! Всё возможно. Хвала интернету!))))

Ковалева Елена   30.01.2017 12:05     Заявить о нарушении
так то ж вельмі цудоуна!поспехау вам!

Владимир Гайдук   31.01.2017 10:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

За что человека любят? "Вас невозможно не любить..." Я в жизни видела, как люди маются от любви... Ну просто не за что любить, а человек сходил с ума от любви и готов был " спасать" лишь бы она была рядом. Это жертвенность ? Что это ?

Стихотворение очень понравилось!

Татьяна Дадаева   27.01.2017 20:11     Заявить о нарушении
что это?ответ однозначный наити невозможно....то что нравится вам,для меня совсем нет...и наоборот....но тут в этом стихо недоступность,запретный плод,женская притягательность....вы вспомните детство...то что мама сказала не трогать,пусть будет на потом,того так хотелось ....оно пахло и нагоняло слюну...успехов в творчестве вам!

Владимир Гайдук   10.12.2016 11:04   Заявить о нарушении
Владимир,Сергей Алексанрович коснулся."Но Вам досталось,её волос стеклянный дым и глаз осенняя усталость" С улыбкой.В.П.Ш.

Владимир Патрикеев -Шуйский   27.01.2017 19:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Очень хорошие стихи!
Спасибо!
С уважением,

Лариса Потапова   01.12.2016 08:54     Заявить о нарушении
спасибо ,лариса!вы читали на русском или на моем родном?успехов в творчестве!

Владимир Гайдук   01.12.2016 09:26   Заявить о нарушении
И так и этак. Мне очень нравятся и песни и стихи на белорусском и на украинском языке, но иногда что-то встречается непонятное. Оно и понятно, я - русская.

Лариса Потапова   02.12.2016 00:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

Хорошо, Владимир. Понравилось!
Успехов в творчестве!
С симпатией,

Зоя Лаврова   13.11.2016 22:48     Заявить о нарушении
Спасибо,Зоя!

Владимир Гайдук   14.11.2016 15:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чужая любимая» (Владимир Гайдук)

На роднай мове верш гучыць больш меладычна і пяшчотна.

Анна Атрощенко   14.10.2016 01:21     Заявить о нарушении
гэта бясспрэчна і дакладна праўдзіва!дзякуй!

Владимир Гайдук   14.10.2016 09:01   Заявить о нарушении
А я бы поспорил.Тема онегингская и, если сравнить на русском и белорусском переводы в стихах о взаимоотношениях Онегина и Татьяны-вряд ли звучание на Белорусском было лучше по мелодичности и семантике. Всё дело в переводе.
Если бы, не почти калькированный перевод на русский, а так как прочувствовал и написал на Белорусском автор-тады аб прыгажосци зместа радкоу гэтага верша магчыма было б и весци размову.-Прадзед Раман Минск-Сокал

Роман Каравкин   28.10.2016 10:14   Заявить о нарушении