Рецензия на «а кто тогда мы, казахи?» (Сак Тан)
чингиз хане, принявший Даоизм и его философию для бпага тюрков и человечества! Впрочем, что тут говорить, читайте, сами ищите ответы и вспоминайте нашего великого Абая. О, казахи мои, мой бедный народ! Ус, не ведавший бритвы, скрывает твой рот. Кровь за левой щекой, жир за правой щекой. Где добро и где зло, ум ли твой разберет? С глазу на глаз приветлив и добр, но потом, Как торгаш, ты меняешься сразу лицом. Не внимая другим, ты твердишь про свое, А твои пустозвоны гремят языком. Ты владеешь добром? Ты об этом забудь, Днем угрюм, по ночам ты не можешь уснуть. Кто завистлив и волей не тверд, тот всегда Легковесен во гневе иль радости будь. Все ничтожества бредят славой мирской, Суетятся, шумят, нарушая покой. Сомневаюсь весьма в исправленьи твоем, Коли воля твоя стала волей чужой. Из-за мелочи ближний обидчив навек, Будто разума Богом лишен человек. Нет единства, согласья, нет правды в душе, Потому табуны твои тают как снег. Все не впрок: и богатство, и ум, и родство, Только зависть съедает твое естество. Изживи этот старый порок, а не то Разорвешь на лоскутья себя самого. Ты тягался с другими умом и добром, Ты себя надорвешь в состязаньи таком. Если вовремя свой не исправишь изъян. Ты останешься низок всегда и во всем. И тебе никогда не утешиться впредь, Если горки не можешь в пути одолеть. Переменчивы все, нет опоры ни в ком. Ну, скажи, что за польза в веселье таком? Если мудрый наставник придет, то его Очернят за спиной потайным шепотком. Перевод Ю. Кузнецова В этом переводе я бы заменил слово «казах» на слово «кумык», однако суть сказанного от этого не изменится. Ведь такими стали татары, башкиры и другие тюркоязычные. К сожалению. Меня и всех, кто говорит правду, тоже «очерняют за спиной потайным шепотком» в первую очередь тюркоязычные, которые никогда не станут тюрками. Сак Тан 15.10.2016 09:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |