Рецензия на «Уходит лето... Перевод» (Завальнюк Мишина)
В саду, от удивленья, птицы смолкли, Попрятались в испуге под кустом, Сердитый гром огни метает молний, Рыдает небо проливным дождём... По чём оно вот так надрывно плачет? В чём есть его великая печаль? А может-быть, что лето уходящее, Прощается...и отлетает в даль? Безумный дождь танцует на асфальте, Как-будто у него последний шанс... Аж ветер соло прекратил на альте И в подворотне впал в глубокий транс... А сумасшедший дождь всё не стихает... Уходит лето вновь в небытиё... Жалеть не надо...ведь природа знает, Что время забирает всё своё... Пусть время года сменит все наряды, Пусть будут ливни, молнии и гром, Но...пусть войдёт, как высшая награда, Тепло души и счастье в каждый дом!!! Извини, Натка, но мне так видится...я не сильна в переводах...и конечно же - тебе решать, ведь это твой перевод...С ТЕПЛОМ ДУШИ К ТЕБЕ!!! Наталья Кислощук 07.09.2016 08:00 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |