Рецензия на «Переводы лютеранских гимнов-2» (Виктор Станчик)
Очень достойные гимны, но как они отличаются от православных песнопений. Но вот в первом катрене возникло какое-то у меня лёгкое "заикание" " иду... к вечере Твоей". Если иду к тому, что завещано, то Да! А если иду в церковь, тогда нужно "вечерня". В англ. тексте ясно, что к Самому Христу:"I come, O Savior, to your table For weak and weary is my soul..." Ну это такие тонкости... :) Алевтина Пинчук 03.08.2016 08:29 Заявить о нарушении
Нет, имеется в виду вЕчеря, то есть ужин. То есть, иду на ту самую Тайную Вечерю, которая по-английски The Last Supper. Считается, что именно тогда Господь установил таинство причастия. Сам этот гимн предназначен как раз для пения перед причастием.
Виктор Станчик 03.08.2016 08:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |