Рецензии на произведение «Переводы лютеранских гимнов-2»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень достойные гимны, но как они отличаются от православных песнопений.
Но вот в первом катрене возникло какое-то у меня лёгкое "заикание" " иду... к вечере Твоей".
Если иду к тому, что завещано, то Да! А если иду в церковь, тогда нужно "вечерня".
В англ. тексте ясно, что к Самому Христу:"I come, O Savior, to your table
For weak and weary is my soul..."
Ну это такие тонкости...
:)
Алевтина Пинчук 03.08.2016 08:29 Заявить о нарушении
Виктор Станчик 03.08.2016 08:56 Заявить о нарушении
Вот ты умный мужичина!!!
Лев Красоткин 31.10.2010 16:24 Заявить о нарушении
Очень красиво, поэтично и мудро! Спасибо Вам.
Буддах 31.10.2010 09:37 Заявить о нарушении
По-моему очень убедительно передана
строгая архитектоника и простота стиха,
искренность обращений ко Всевышнему.
Надо еще раз прийти и вникнуть в тексты,
так что до новой встречи. -
Евгений Михайлович Барыкин 31.10.2010 00:46 Заявить о нарушении