Рецензия на «Крiзь всесвiт» (Наталья Днепровская)
Понравилось... Рискнул)) перевести на русский: Дыханием лютым - ветрАми расхристана ночь... Смотрю в сами очи её через чёрное небо, сквозь бездну вселенной куда-то и далее, прочь, где зёрнами звёзды по вечности щедро, - вот где бы постичь, как гигантского золота те жернова на мельне великой из времени делают пыль... Найди-ка прадуши, прадумы, феерии праслова, иль истин вращенье на крыльях незримую быль Ищу их, вникая. Ещё чуть... Попытки пусты... Лишь месяц - усмешкой жернов властелина: Истина – то, ведь, любовь, то есть жизнь, то есть ты! И вдохновение к ней - твои надежда и вера! Борис Сталкер 29.10.2015 22:59 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Борис!)
От всей души благодарю Вас за уделённое внимание моей философии! Вы знаете, это произведение было написано так давно... Я не помню почему я написала его... Сейчас я иначе воспринимаю написанное и теперь нахожу в нём иные смыслы, совсем не те, что вкладывала когда-то... Но я очень рада, что Вам понравились стихи! Ваш перевод имеет право на существование!) Спасибо Вам! Наталья Днепровская 29.10.2015 23:55 Заявить о нарушении
Вам большое спасибо, Наталья!... Рискну ещё раз)): пусть посуществует под именем "Зёрна по вечности" http://www.stihi.ru/2015/10/30/2372
Борис Сталкер 30.10.2015 08:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |