Рецензия на «Королева Елизавета I - Надпись на стене...» (Галина Девяткина)
Галочка! Какая вы молодец! Сделать такой перевод!!! дорогого стоит! надпись на английском языке сложна по своему смыслу...а Вы передали её суть на русский просто великолепно! Я просмотрела ваше творчество (пока чисто визуально) и поняла, что вы интересуетесь разными формами. Наберусь времени и почитаю сонеты Шекспира и акростихи (у меня тоже есть немного)... Надеюсь, наше знакомство не закончится на этом... С огромным теплом и добрыми пожеланиями, Лана. ........................................ Вот, переделана...так должно быть! Спасибо, что вы такая внимательная!!! С теплом души, Лана. Лана Светлая 2 16.08.2015 22:35 Заявить о нарушении
Лана, вы не так поняли - изречение принадлежит Елизавете, которая его, естественно, начертала на англ яз, а мой перевод этого изречения на русский язык!
Галина Девяткина 16.08.2015 20:02 Заявить о нарушении
Да я поняла правильно, а написала не так...бывает...
Вы отлично переводила!!! Этому надо, конечно, учиться... Лана Светлая 2 16.08.2015 22:00 Заявить о нарушении
***переводите (это все мой планшет за меня слова пишет... Не посмотришь, он тут же напишет не то...)
Лана Светлая 2 16.08.2015 22:02 Заявить о нарушении
Волшебный планшет! Поняла, удачи, Лана! Я перевожу и с английского, и наоборот! У меня приличное количество стихов виртуальных друзей переведено. Здесь им отведена своя рубрика, где и ваше тоже помещено.
Галина Девяткина 16.08.2015 23:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |