Рецензия на «Давай...» (Марина Катаева)

Эта вещь тоже понравилась - очень! Перевод:

Грустит за окошком осень,
Васk window is sadding autumn,

И ветром опять мне в душу...
And windy’s again my soul…

Давай этот город бросим!
Let us now this city throw

Найдем потеплее сушу.
Away and let’s find a warm land.

Найдем посинее море.
Let us find a sea that’s blue more.

Я знаю такое место.
I know such a place of weather.

С зимою мы в вечной ссоре –
With winter we are in discord –

Нам просто нельзя быть вместе.
We just can not be together.

Уедем от непогоды
Let’s go from a nasty climate

Туда, где лишь два сезона
Thereto where is just two seasons

Пожизненно у природы,
For life with its own habits,

Туда, где живут муссоны...
Thereto where monsoons have reasons…

Где все времена у года
Where all times of year could named be

С одним лишь названьем - лето,
With only one word – a summer,

Стабилен прогноз погоды.
There a forecast’s very stable

Мне нравится очень это.
I like it so much and find well.

Распишет декабрь умело
December will make with method

Для новой зимы программу.
A program for coming winter.

Но мне до него нет дела –
But I do not care like absent –

Я видела эту драму.
This drama runs slow or swift out.

Я так от зимы устала...
Of winter am I so tired…

Давай покупать билеты!
Let's buy tickets for a farewell!

И там подождём финала.
And there we will wait a final.

Летим поскорее в лето...
Let’s fly quickly in a summer…

С уважением,
Игорь Скрягин

Игорь Скрягин   13.06.2015 22:44     Заявить о нарушении
Неожиданность следовала за неожиданностью)
Очень рада, что среди моих стихов вы нашли те, что откликнулись такими замечательными переводами.
Приношу вам свои извинения за задержку с ответом. Большая загруженность даёт мне возможность появляться на сайте не каждый день, да и то - глубокой ночью. Сейчас, например, у меня уже половина третьего 16 июня...
Хотелось бы еще раз попросить вашего разрешения для того, чтобы поставить теперь уже три активные ссылки на ваши произведения после текста оригиналов на моей странице. Поскольку в прошлый раз я вашего согласия не получила, то делать этого не стала.
С благодарностью и уважением к автору перевода,

Марина Катаева   15.06.2015 19:23   Заявить о нарушении
Конечно, пожалуйста, нет проблем!
Игорь Скрягин.

Игорь Скрягин   15.06.2015 19:47   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марина Катаева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Игорь Скрягин
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.06.2015