Рецензия на «Сентиментальное аутодафе» (Андрей Кручинин)

Всё неожиданно, начиная с названия "Сентиментальное аутодафе"
Аутодафе - акт веры, буквально — торжественное оглашение приговора инквизиции и само приведение приговора в действие, главным образом публичное сожжение осуждённых на костре. Здесь, как говорится, не до сентиментальности.
Необычность текста и две трагедии: античная и Вагнеровская, где музыка, страсть, гордыня... Да, ещё и Третий Ангел... и пастельные тона сна-мифа-игры...
Исчез вдруг мир обмана, да нет, он не исчез, он в воздухе и ваше воображение (молюсь, чтоб оно не было больным) дышит им.
Вот, как-то так.
Не складываются пазлы в едином временном пространстве Хроник Акаши.
Но понравилось, поломать голову есть над чем. Удачи.

Светлана Салайкина   13.05.2015 21:20     Заявить о нарушении
Два вечных вопроса: стоит ли писать так, чтобы виденье поэта было бы доступно и другим, или всё же важнее собственный миф-сон-игра? Объяснять - действительно бесполезное занятие. Да и сама поэзия соткана из невидимой нам материи, её видимое воплощение в знаках каждому расскажет своё. Простите, если обидела неосторожным словом. Мой мир, много проще, я как та кухарка, которая варит обед, но очень хочет чтобы и другим он пришёлся по вкусу.
Для меня всё же важно, чтобы при чтении в голове рождался объёмный образ, пусть не совсем реальный, но наполненный жизнью... Здесь не случилось, видно это только моя вина.
За ясностью сияет глубина...
Наверное, самое важное, что мне всё же нравится читать Ваши стихи.

Светлана Салайкина   14.05.2015 08:20   Заявить о нарушении
Да, и о буквальности в моём тексте ни слова. Ещё раз простите.

Светлана Салайкина   14.05.2015 08:50   Заявить о нарушении
Милый, Андрей. То что Вами сейчас написано, то и верно. Глубина поэтического проникновения зависит от очень многих составляющих. И знания здесь играют важную роль, но и они имеют Тонкую природу, и она необъяснимым образом считывается даже не очень знающим человеком. Просто многие интуитивно чувствуют, что понимать это лично им нет никакой необходимости. Другие понимают, но не могут определить в конкретную форму слова.
Но ведь есть ещё и Мера. Если перевод Н. Матвеевой аукается, перекликается с историей Тангейзера, то плачущая Ниобея, как-то для меня, не соединилась с историей потерянной любви, если только... любовь была потеряна ради гордыни.
Вообще Ваши стихи мне всегда напоминают многоцветие спутанных ниток, которые хочется разделить в одноцветные клубочки и потом сплести заново, то есть, из одного Вашего стиха сделать несколько. Я это пишу не для того, чтобы Вы что-то там меняли, а только для того чтобы Вы знали, какие мысли приходят в голову читающим, вроде меня. Я чувствую некий перегруз по информации, видно для меня ещё очень важна и форма. Но спасибо Вам огромное за столь неординарное творчество. После любого прочтения Ваших стихов моё сердце не остаётся равнодушным.

Светлана Салайкина   14.05.2015 11:14   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Андрей Кручинин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Светлана Салайкина
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.05.2015