Рецензия на «Горячо и холодно. Из Роальда Даля» (Иван Палисандров)

Замечательный стишок! И перевод )
Простите, что не удержался, и создал свой вариант (почти экспромт )):

Знакомая мамаши к нам зашла
И, неожиданно, одежду всю сняла…

Я ей сказал (я не был слишком взрослым):
О, черт возьми! Ведь вы совсем замёрзли!

О, нет! – вас уверяю, – вовсе нет!
Я вся горю! Мне жарко – был ответ.

С уважением,

Михаил Моставлянский   25.03.2015 00:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил! И за мнение, и за свой вариант. По-моему, отличный получился экспромт.

Удачи вам и новых творческих успехов!

Иван Палисандров   25.03.2015 00:46   Заявить о нарушении
Спасибо, Иван! Вы меня вдохновили - и я перевел еще один стишок "открытого" Вами автора :))

Михаил Моставлянский   25.03.2015 02:11   Заявить о нарушении
Скорее "О, нет! – вскричала дама, – вовсе нет!" ))

пасибо, отличный перевод!

Игорь Нехаенко Одесса   22.01.2018 20:31   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иван Палисандров
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Моставлянский
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.03.2015