Рецензия на «Рассказ шеф-повара о Gefilte fish» (Геннадий Владимирович Миронов)
Геннадий, отдаю дань Вашему юмору и доброте( она чувствуется сквозь текст). Хороший стих. Одно замечание( легко устранимое): Рифма: махинАций - мАцы неверная, ибо нет еврейского слова мАцы, а есть слово- маЦА. А в связке оно не звучит. Нужно изменить строку, чтобы ударение падало на второй слог: мацЫ ! Думаю это вам под силу! С улыбкой Борис Неменов Борис Неменов 04.12.2014 06:41 Заявить о нарушении
В стихосложении перенос ударения допустим. Феликс Ручаевский (главный герой) еврит знает прекрасно :) и с этим согласился.
Геннадий Владимирович Миронов 04.12.2014 10:49 Заявить о нарушении
Насчёт допустимости я знаю и тоже иногда пользуюсь. Но: мАца - это неверно
в принципе! БН Борис Неменов 04.12.2014 17:54 Заявить о нарушении
Если бы Неменов, и Миронов знали идиш, то Неменов не выговаривал бы Миронову по поводу мАца, а Миронову бы не пришлось оправдываться. Дело в простом: мацА, за которую так ратует Неменов - на языке идиш - "мАце", или просто "мАца".А гефилте фиш -это идишское блюдо.
Неточность другая - рыбные котлетки и фишарики - это не гефилте фиш, это просто изыски "чае"люба Ручаевского. Феликс Кац 25.11.2015 15:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |