Рецензия на «Лимерики майданистые» (Арвачёва Любовь)

Салют, Люба!

Первое на лимерик похоже формой, анапестом традиционным для лимерика.
Но главное в лимерике всё же не форма и даже не канон, а традиционный для англичан юмор. Это трудно передать, но его метафора: это кристаллик цианида в сладком драже. Сосёшь его, сосёшь и бац наповал.
— Если бы я была Вашей женой, мистер, я бы подсыпала Вам яду в кофе
— Если бы я был Вашим мужем, миссис, я бы с превеликим удовольствием этот яд выпил!)

Вот этот юмор.

А вот канонический по форме и содержанию лимерик

«Жила-была дама приятная,
На вид совершенно квадратная.
Кто бы с ней ни встречался,
От души восхищался:
"До чего ж эта дама приятная!"» —

Эдвард Лир (1872) в переводе Григория Кружкова (1993).

Я от него тащусь, какая убийственная ирония над общественным лицемерием и в то же время многослойность смысла. Можно быть квадратным куском мяса, но с добрейшей и приятной во всех отношениях душой.

Добро!

Жека

Глебовы   27.11.2014 11:59     Заявить о нарушении
Вот и я по Лиру прошлась, почитала... И поняла, что с лимериками надо погодить!

Арвачёва Любовь   27.11.2014 15:29   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Арвачёва Любовь
Перейти к списку рецензий, написанных автором Глебовы
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.11.2014