Рецензия на «Лимерики майданистые» (Арвачёва Любовь)
Салют, Люба! Первое на лимерик похоже формой, анапестом традиционным для лимерика. Но главное в лимерике всё же не форма и даже не канон, а традиционный для англичан юмор. Это трудно передать, но его метафора: это кристаллик цианида в сладком драже. Сосёшь его, сосёшь и бац наповал. — Если бы я была Вашей женой, мистер, я бы подсыпала Вам яду в кофе — Если бы я был Вашим мужем, миссис, я бы с превеликим удовольствием этот яд выпил!) Вот этот юмор. А вот канонический по форме и содержанию лимерик «Жила-была дама приятная, На вид совершенно квадратная. Кто бы с ней ни встречался, От души восхищался: "До чего ж эта дама приятная!"» — Эдвард Лир (1872) в переводе Григория Кружкова (1993). Я от него тащусь, какая убийственная ирония над общественным лицемерием и в то же время многослойность смысла. Можно быть квадратным куском мяса, но с добрейшей и приятной во всех отношениях душой. Добро! Жека Глебовы 27.11.2014 11:59 Заявить о нарушении
Вот и я по Лиру прошлась, почитала... И поняла, что с лимериками надо погодить!
Арвачёва Любовь 27.11.2014 15:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |