Рецензия на «Сомалийские и Каирские девушки» (Майкл Шишигин)
Добрый вечер. Наткнулся случайно, перебирая Гумилёва, которого открыл для себя лет шестьдесят пять (если не больше) тому. Если честно - в чём заключался неаполитанский смысл этой перепевки-повторилки? Чтобы вдвое загрузить набор ненужных слов в столетней давности шутку классика? Неужели, единственно - для употребления чужеродного здесь слова "кайф"? Мне очень не понравилось Ваше "творение", смахивающее не на подражание скорее на плагиат. Снимите его, не позорьтесь. Гордеев Роберт Алексеевич 17.10.2014 19:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |