Рецензия на «Филипп Сидни. Астрофил и Стелла. 2 сонет» (Петр Гуреев -Переводы)
Петруша, мне нравятся твои переводы, от них веет какой-то первозданной свежестью - умелое сочетание авторского текста со свободным полётом мысли. А куда подевался первый сонет? С улыбкой и теплом, Вадим. Вадим Ильич Росин 11.04.2014 22:29 Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим! До первого руки пока не дошли, ленюсь:)))
С ответными улыбками, Петя Петр Гуреев -Переводы 13.04.2014 13:35 Заявить о нарушении
Ты давай не ленись, я с удовольствием читаю, а как всё прочту возьмусь за твои собственные сонеты. С дружеским приветом и теплом.Вадим.
Вадим Ильич Росин 13.04.2014 15:36 Заявить о нарушении
Я конечно лентяй, но все таки в большей степени виновата не лень, а нехватка времени:))
Петр Гуреев -Переводы 14.04.2014 18:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |