Рецензия на «Чей Приходящий...» (Тамара Саенко)
Детство былое... Алые маки. Речи... застолье.. В рваной рубахе... Тома, а очень интересное получилось произведение, ностальгическое... Понравилось. Иван Ляксевский 11.04.2014 21:46 Заявить о нарушении
Спасибо, Ив! Шикарный экспромт! Ты, как всегда, в самую сердцевину проник! А можно я опубликую твой стих с моим, а? :)please...:)
Тамара Саенко 12.04.2014 03:56 Заявить о нарушении
Спасибо, Ив! В твоем стихе больше сказано, чем о ностальгии... Я написала свой стих в 1991м, интуитивно... Ты вскрыл то, в чем живет простой человек и соединил ностальгию по ушедшему втекающую в реальность сегодняшнего времени! Хочется в сердцах крикнуть - "блямба"!
Тамара Саенко 14.04.2014 01:54 Заявить о нарушении
Ух ты, какое словечко классное!!! Да, русский дух и за гарницей, ой, за границей - Русский.
Тома, ты глянь,какую описку я сделал. Не граница, а гАрница, то бишь красивая. А так и выходит. Поначалу все на красивых западают, потом с душой выискивают!!! С улыбкой, Иван Ляксевский 14.04.2014 09:39 Заявить о нарушении
Блямба - мое крепкое словечко уже много лет. Моя бабушка напугала меня в детстве, сказала: "Запомни на всю жизнь! Если женщина матерится, у нее под ногами земля трескается!" От страха провалиться пришлось использовать первое, что выскочило!
:-D Тамара Саенко 15.04.2014 05:17 Заявить о нарушении
Я заметила - четкая игра слов получилась! У меня часто в английском выплывают фразы в русский смысл, порой смешно. Дам пример для развлечения: what can I do for you? (что я могу сделать для тебя?), по-русски звучит: водки найду для тебя..:))) Или: who knew? (кто знал?), звучит: ху нью? Особенно в контексте беседы, когда слышишь себя, очень трудно сдержаться от хохота...
Тамара Саенко 15.04.2014 05:31 Заявить о нарушении
Насмешила, Тамара! "for you", кстати, звучит почти как "ворью". И тогда получается по-русски: "водки найду ворью". Прикольно. С "who knew?" тоже прикольно. Я помню, был у наших ребят такой прикол. Спрашивали: "как будет "птичка" на английском, Правильный ответ: "a bird". А как "не птичка". Ответ: "не a bird". Вот так вот шутили. Хотя нам - немцам (кто немецкий учил) не с первого раза понятно было.
Зато уже мы ("немцы") шутили над преподом английского. Дело было так. В аудитории, где шли занятия по научному английскому, было душно и преподавательница открыла форточку (а на улице зима, и наша - русская, а не немецкая). Вот, преподавательница и спрашивает: "дует?" А мы в ответ: "не do it, das it". В общем, смесь немецкого с английским получилось. Но она посмеялась, так как оба знала. С улыбкой, Иван Ляксевский 15.04.2014 19:31 Заявить о нарушении
Класс! Спасибо за новые приколы! Сыну покажу - он у меня прикольщик жуткий!... Каждый вечер после работы: ну, мамулькин, какие приколы сегодня? Ни дня без шутки :) я начала въезжать в приколы, подтексты, игру слов в 8м классе, когда прочла Хармса, чувак полный сюр(!), обожаю и перечитываю его с кайфом!
Тамара Саенко 17.04.2014 03:48 Заявить о нарушении
Молодец сынуля! (Хармс тоже молодец!!!)
С улыбкой, Иван Ляксевский 18.04.2014 08:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |