Рецензия на «Накануне революции вопрос» (И.А.Шевченко)

Уважаемый Игорь Александрович!

Осуществлённый Вами количественный анализ формы переведённых Александром Долиным стихов антологии японской классической поэзии XIII века «Кокинвакасю» (по указанному в Вашей статье изданию 1995 года, с которым, думается, знакомы очень многие) и, как результат - эта статья, мне представляется очень важными, и хочется даже сказать - дорогого стоят... :)

Вопрос, что называется, своевременен. Задан Вами компетентно, опирается на цифровой результат анализа. Потому, думается, и мэтру - Александру Долину так легко было ответить на него коротко и ясно.

Хочется от души поблагодарить Вас за интереснейшую работу и такое заинтересованное отношение к дальнейшему развитию "русского вектора восточной поэзии".
Новых успехов Вам и удачи...



Ирина Букреева   16.02.2014 11:12     Заявить о нарушении
Ирина!
Спасибо)) Вы смотрите в корень. В области теории перевода танка я считаю Александра Долина первым. Среди переводов танка лучшим считаю "Кокинвакасю" Александра Долина. Именно этот трёхтомник послужит отправной точкой судейства конкурсов танка при первичном отборе.
С уважением, Игорь Шевченко.

И.А.Шевченко   16.02.2014 19:53   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором И.А.Шевченко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Букреева
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.02.2014