Рецензии на произведение «Накануне революции вопрос»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Игорь АЛЕКСАНДРОВИЧ!
Искренне признателен за ВАШ
ТРУД!..
- ради доброй и славной ПАМЯТИ
переводчика АННЫ ГЛУСКОЙ ( 1904-1994)..!
110 лет...Много или мало?...
Как посмотреть
Евгений Снежин 20.03.2015 13:03 Заявить о нарушении
Спасибо))
Анна Глускина - классик. Помню, несколько лет я детально изучал её книги. И сейчас эти книги стоят на видном месте у рабочего стола. Мой низкий поклон.
С уважением,
И.А.Шевченко 20.03.2015 16:11 Заявить о нарушении
признательность и благоДАРность -
за столь ценные сведения!!-
поставил в статус на сайте-
ОДНОклассники- свом
ДРУЗЬЯМ!... ПУСТЬ -
тоже проСВЕТятся!!))
Евгений Снежин 20.03.2015 16:13 Заявить о нарушении
Уважаемый Игорь Александрович!
Осуществлённый Вами количественный анализ формы переведённых Александром Долиным стихов антологии японской классической поэзии XIII века «Кокинвакасю» (по указанному в Вашей статье изданию 1995 года, с которым, думается, знакомы очень многие) и, как результат - эта статья, мне представляется очень важными, и хочется даже сказать - дорогого стоят... :)
Вопрос, что называется, своевременен. Задан Вами компетентно, опирается на цифровой результат анализа. Потому, думается, и мэтру - Александру Долину так легко было ответить на него коротко и ясно.
Хочется от души поблагодарить Вас за интереснейшую работу и такое заинтересованное отношение к дальнейшему развитию "русского вектора восточной поэзии".
Новых успехов Вам и удачи...
Ирина Букреева 16.02.2014 11:12 Заявить о нарушении
Спасибо)) Вы смотрите в корень. В области теории перевода танка я считаю Александра Долина первым. Среди переводов танка лучшим считаю "Кокинвакасю" Александра Долина. Именно этот трёхтомник послужит отправной точкой судейства конкурсов танка при первичном отборе.
С уважением, Игорь Шевченко.
И.А.Шевченко 16.02.2014 19:53 Заявить о нарушении