Рецензия на «Сон Иакова» (Куликов)

О "Сне Иакова" я попытался было написать более-менее солидную рецензию, но - тоже не вышло, как и с "Караваджо", и почти по той же самой причине. Понимаете, как-то неестественно получается: подбирать ученые слова, сравнивать, скажем, с Пастернаком и Самойловым, оценивать образы и тропы, когда хочется просто сидеть и перечитывать это стихотворение вслух - негромко, глядя в окно на летний закат...

Очень спокойная вещь для нашего сумасшедшего мира - и ее чтение как бы мистически замедляет ход событий (на короткое время ритмического произнесения звуков, по крайней мере, и немножко сверх того). Своеобразное наваждение покоя, врачевание поэтическим покоем, от которого трудно освободиться, если нет внешних раздражителей. И в какой-то момент даже хочется наяву попасть в ту древнюю эпоху, где бытие было одновременно и ответственней для каждого человека, и проще.

Я сознаю, что на самом деле "Сон Иакова" - это философско-историческая вещь, и о другом; но меня вот понесло в иную сторону и по иным волнам памяти. Очень часто настоящая поэзия действует еще и так - удивительный побочный эффект. А что касается подлинной сути - то глядеть в Небо и задавать вопрос: "Скажи, почему?!" возможно только тогда, если рядом, на земле, есть тот, кто тихо спросит: "Что с тобой?.."

Ну а если все же вспомнить о литературоведении, то мне не давала покоя необычная авторская строфа, которой написан "Сон Иакова". Навскидку примеров рифмовки - abbaaccddc - я вспомнить не смог, и пришлось обратиться к капитальному справочнику Квятковского. Оказалось, что это так называемая "децима", десятистрочная строфа испанской поэзии. В России так писали Гавриил Державин и... и Александр Куликов! Такая вот поэтическая перекличка сквозь время.

Михаил Огарев   05.07.2013 01:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил. Многое вы угадали и поняли правильно, сообразно тому, как думал я сам. Сейчас это большая редкость - то, о чем писал когда-то Юрий Левитанский: "Все и нужно, что вглядеться, Боже мой", "Всего и нужно, что внимательно вчитаться".

Куликов   05.07.2013 13:46   Заявить о нарушении
сравнивать надо не самойловым и пастернаком, а с ахматовой и ИБ Исаак и Авраам. тогда будет правильный взгляд, Михаил. И не стоит в такой сюжет примешивать сентиментальность. Ветхий завет очень жестокая книга, и даже Экклезиаст говорил, правда в англ. переводе - суета, сует и раздражение духа, русские перевели - томление духа...вот и томятся какой век избегая раздражителей..

Ситницкий Александр   07.07.2013 21:17   Заявить о нарушении
Не могу согласиться насчет сравнения с указанной поэмой Бродского. Здесь, как мне кажется, тот случай в поэзии, когда очень многое (если не всё) зависит от стихотворного ритма. В "Исааке и Аврааме" пятистопный ямб задает нескончаемую поступательную динамику движения текста, который не дает остановиться ни на секунду, а напряжение все растет и растет по мере чтения. У Куликова же - четырехдольный амфибрахий, более медленный и плавный, словно бы "качающий" стих то вправо, то влево. Фактически идеальный размер для размышления, перехода из сна в явь и снова в сон. Я нахожу у него больше сходства (весьма отдаленного, конечно - если вообще тут уместно сравнение) именно с Давидом Самойловым, с его "Брейгелем" ("Мария была курчава...") - та же философская неспешность, неторопливость в изложении, позволяющие читателю вдуматься не только в явный смысл слов, но и оценить их подтекст. Вот как-то так.

Насчет "примеси сентиментальности"... тут вы правы, но я, повторюсь, не рецензию писал, а пытался как-то выразить именно что свое личное впечатление. А оно получилось с ощутимой примесью сантиментов - такой уж я человек :-) Но разбирать критически "Сон Иакова" мне решительно не хочется. Ибо, как верно заметила Новелла Матвеева:

Мы тайной бытия силком овладеваем.
Вопросы жуткие натуре задаем:
"Как пламя сделано?" - И пламя задуваем.
"Как песня сделана?" - И больше не поем...

По-моему, сейчас слишком много всесторонней критики - и слишком мало внутреннего понимания. Даже попыток к нему.

Михаил Огарев   16.07.2013 20:23   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Куликов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Огарев
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.07.2013