Рецензия на «Приём переводов Эмили Дикинсон на конкурс завершён» (Стихихишкин Теремок)

Я прочёл все стихи и особенно понравилось следующее стихотворение:

"Упала капля на сирень,
Другая – на конек,
Карниз целуют сразу семь –
Смеясь, глядит фронтон –
Ручью на помощь часть бежит
И морю – сам ручей,
А я гадала, где найти
Жемчужин для колье –
Вон сколько их в пыли дорог –
Пичужки спор ведут –
Свет шляпу сбрасывает прочь –
Роняет блестки куст,
Грустили лютни – ветерок
Их в счастье искупал,
Отмашку флагом дал восток
И праздник подписал."

А вообще должен признаться, что все стихи-переводы - хороши! Жаль, что мне путь заказан на любой сайт...
С уважением А.Е. Гаврюшкин

Александр Евгеньевич Гаврюшкин   19.06.2012 15:50     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Александр!
Да, конкурс получился славный!

С поклоном. ТЕРЕМОК.

Стихихишкин Теремок   07.06.2012 09:38   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Стихихишкин Теремок
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Евгеньевич Гаврюшкин
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.06.2012