Рецензия на «На окне. Перевод с кошачьего» (Николай Ольгин)
"Так скулит...по-собачьи,но тоненько, Угли мартовских дней вороша." - не только кошачьих душ вы знаток...) "Синий полдень сливается в форточки. Солнце тает в горшочки цветов," - а это уж вовсе готовое полотно,хоть в галерею! Изумительно!!! С восхищением, Верба. Верба Нежная 28.04.2012 23:44 Заявить о нарушении
Спасибо, Верба. Рад знакомству.
С уважением, Николай Николай Ольгин 29.04.2012 01:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |