Рецензия на «Sting - Mad About You» (Евгений Шпунт)
Понравился перевод, может быть чуточку доработать, но в целом, суть и настроение передали. Im mad about you Im mad about you - вы перевели как И ты с ума сведешь меня. Не совсем точно, конечно, но и лучше нельзя... Я даже не представляю как можно перевести это "Im mad about you". Спасибо за перевод песни. Лана Лана Оли 17.03.2012 09:04 Заявить о нарушении
Спасибо ) Можно было поставить "Я без ума от тебя", но это уже ни в какой размер бы не полезло. )
Евгений Шпунт 17.03.2012 14:33 Заявить о нарушении
Евгений, я рассуждала о том, что фразу I am mad about you вообще сложно перевести на русский язык... B прямом переводе может означать Я в гневе от любви к тебе... Но смысловой перевод, скорее всего Я с ума схожу от тебя (как Вы и перевели). Но все же, есть разница... Я к томy, что перевод не может быть 100%-но точным... (Это просто рассуждения вслух.) Спасибо. Лана
Лана Оли 18.03.2012 17:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |