Рецензия на «Sting - Mad About You» (Евгений Шпунт)

Понравился перевод, может быть чуточку доработать, но в целом, суть и настроение передали. Im mad about you Im mad about you - вы перевели как И ты с ума сведешь меня. Не совсем точно, конечно, но и лучше нельзя... Я даже не представляю как можно перевести это "Im mad about you". Спасибо за перевод песни. Лана

Лана Оли   17.03.2012 09:04     Заявить о нарушении
Спасибо ) Можно было поставить "Я без ума от тебя", но это уже ни в какой размер бы не полезло. )

Евгений Шпунт   17.03.2012 14:33   Заявить о нарушении
Евгений, я рассуждала о том, что фразу I am mad about you вообще сложно перевести на русский язык... B прямом переводе может означать Я в гневе от любви к тебе... Но смысловой перевод, скорее всего Я с ума схожу от тебя (как Вы и перевели). Но все же, есть разница... Я к томy, что перевод не может быть 100%-но точным... (Это просто рассуждения вслух.) Спасибо. Лана

Лана Оли   18.03.2012 17:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Евгений Шпунт
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лана Оли
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.03.2012