Рецензии на произведение «Sting - Mad About You»

Рецензия на «Sting - Mad About You» (Евгений Шпунт)

Понравился перевод, может быть чуточку доработать, но в целом, суть и настроение передали. Im mad about you Im mad about you - вы перевели как И ты с ума сведешь меня. Не совсем точно, конечно, но и лучше нельзя... Я даже не представляю как можно перевести это "Im mad about you". Спасибо за перевод песни. Лана

Лана Оли   17.03.2012 09:04     Заявить о нарушении
Спасибо ) Можно было поставить "Я без ума от тебя", но это уже ни в какой размер бы не полезло. )

Евгений Шпунт   17.03.2012 14:33   Заявить о нарушении
Евгений, я рассуждала о том, что фразу I am mad about you вообще сложно перевести на русский язык... B прямом переводе может означать Я в гневе от любви к тебе... Но смысловой перевод, скорее всего Я с ума схожу от тебя (как Вы и перевели). Но все же, есть разница... Я к томy, что перевод не может быть 100%-но точным... (Это просто рассуждения вслух.) Спасибо. Лана

Лана Оли   18.03.2012 17:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Sting - Mad About You» (Евгений Шпунт)

спасибо за труд, евгений!

Виктор Коростелёв   16.03.2012 23:27     Заявить о нарушении
Вам спасибо ))

Евгений Шпунт   16.03.2012 23:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Sting - Mad About You» (Евгений Шпунт)

Отличный перевод, не поклонница Стинга, но прочитала в Вашей интерпретации.)

Мэлвин   16.03.2012 16:37     Заявить о нарушении
Вдвойне польщен. ) Спасибо!

Евгений Шпунт   16.03.2012 16:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Sting - Mad About You» (Евгений Шпунт)

Очень хороший перевод. Специально читала в параллель с музыкой - 100 % попадание стиля и смысла. И петься, думаю, будет хорошо. Там такой свободный "а ля ориентальный" стиль - так у Вас и в ритм всё ложится... В общем - мне очень. Надо к Вам зайти - вдруг еще что-то подобное есть?)

Глория

Глория Мелос   16.03.2012 15:00     Заявить о нарушении
Большое спасибо, буду рад. ))

Евгений Шпунт   16.03.2012 15:14   Заявить о нарушении