Рецензия на «Быть мне без солнца! Перевод с грузинского» (Екатерина Сосевич Карпенко)
Спасибо,Екатерина!Читая Вас мне стали нравиться свои стихи! Спасибо! С наступающим Вас 8 марта! Успухов в творчестве и в личной жизни!С теплом! Заза Самсонидзе 07.03.2012 09:47 Заявить о нарушении
А пропущенный куплет выглядит так- НЕ ВЕРЮ, НЕУЖЕЛИ ТЫ ПОСТУПИЛА СО МНОЙ ТАК БЕСПОЩАДНО! СЛОВНО ТЫ СО МНОЙ БЫЛА СОВСЕМ ДРУГОЙ! Из-зи громоздкости перевода я решил пропустить этот куплет!)))))))))))))
Заза Самсонидзе 07.03.2012 09:52 Заявить о нарушении
Благодарю вас, Заза! А мне Ваши стихи всегда нравились))) Мой принцип - вообще не переводить то, что не вдохновляет! Благодарю Вас за Ваши необыкновенные строки! С теплом, Е.
Екатерина Сосевич Карпенко 07.03.2012 09:58 Заявить о нарушении
Заза, посмотрите - 4 куплет в моем варианте... Вы с ним согласны?
Екатерина Сосевич Карпенко 07.03.2012 10:16 Заявить о нарушении
Я согласен даже не читая! Но, сейчас посмотрю!)))))))))))
Заза Самсонидзе 07.03.2012 12:19 Заявить о нарушении
))) Для меня это честь - Ваше доверие)))
Екатерина Сосевич Карпенко 07.03.2012 12:22 Заявить о нарушении
))) Вы мне симпатичны... как и Ваши стихи)))
Екатерина Сосевич Карпенко 07.03.2012 12:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |