Рецензия на «Осень» (Борис Дракон)
http://www.stihi.ru/2011/11/26/9712 If the night became longer than life, if the heavens as darkness at eight, if your heart to love had been wearied - it means, is creeping Autumn in heart!.. Боречка! щемящая грусть...подстать погоде... не грусти!.. счастья тебе и вдохновения! с теплом и нежностью. Оля. Миледи Ольга Переводы 26.11.2011 22:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |