Рецензия на «Опять ко мне пришли воспоминанья» (Алкора)

Думаю, что болгарам по нраву это читать у Костадиновой, - своя красота, свой говор и акценты. И можно ли спорить...
Я даже и не прошел еще по ссылке, но уже завяз в твоем переводе, - очень тонок и поэтичен!
Я тут заметил в рецке на "Мальву" Марго, что на украинском ее стих сочнее и проникновеннее, что не умаляет прекрасного труда и переводчика-поэта. Но просто хочу отметить, что зная язык первоисточника, по-настоящему окунаешься в тот маленький омут авторского переживания сюжета.
Я попытался сделать перевод с молдавского, соременной, но мудрой песни, с прекрасным текстом, музыкой, и в очень красивом испонении, но получилось жестко.
А еще несколько версий, которые были ближе по смыслу, - просто сводили на нет все акценты оригинала, увы. А я очень нелохо знаю этот язык, но...:)
Тебе удается сохранить нить... Здесь тебя можно поздравить с этим, Ал!
Добрая "дерзость" твоя радует своей поэтичностью, считай, еще одного автора и Мастера! Браво!
Прекрасных продолжений в том!..
С теплом и чуть многословно:),Толя.

Анатолиий Поляков   13.11.2011 00:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Толик! Я не знаю, как там с переводом, я просто проникаю в настроение автора и пересказываю его, как чувствую. Просто по чужой теме пишу.

С теплом!

Алкора   13.11.2011 09:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Алкора
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анатолиий Поляков
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.11.2011