Рецензия на «Ничего не понимаю...» (Вербенна)

анна я с тайным умыслом
Выбрал это произведение
И на вашей заглавной странице написал отрывок встречи гете там отклик но я хотел предложит небольшую лазейку

Как вы относитеся к такому шпилю
*
Время тугой узел печали ,
Как будто смотриш в бездну
(Ореченный пролейте слезы )
Только так ты получиш свободу
Когда смеется призрак ,

В скобках смысл строки выразил как сумел

вы помните мои переводы ?

теперь представте вы прочли это на немецком
Ваша задача перевести на руский этот стих
Просто перевести



Юрий Мит   22.09.2011 12:09     Заявить о нарушении
Ёлки-палки... Юра, ну и задачки вы задаёте...

Значит, это Вы мне подстрочник такой даёте, а мне его надоть изложить на поэтическом руСком?

Я в узел туго завязал
Своё печали время
И в бездну заглянув, послал,
И с плеч стряхнул я бремя.
(Пролейте слёзы, господа! -
Вас мо'лит обречённость)
Моя свобода - не беда,
А призрака смещённость:
Она смеётся над тобой:
Хоть старый ты, хоть молодой...

Вербенна   23.09.2011 11:31   Заявить о нарушении
анна удивительно получилось правда скобках не точно но ладно мне это даже чем то напомнило моего любимого гете
*
Продолженние

кто плачет этой ночью ?
Волшебный дождь скиталец сонный
Тыли холодный сумрак ?
Чьи слезы это ?

Юрий Мит   23.09.2011 11:45   Заявить о нарушении
я в узел туго завязал
Своей печали бремя
И рану бездны залатал
Мне лекарь лутьший время
Не лейте слезы господа
Промолвит обреченность ,
Свободы миг не навсегда
А призрака смущенность
И он приходит за тобой
Хоть старый ты хоть молодой

Както так
но я думаю это не совсем то
А хотя зачем мучится - мне нравится !

Юрий Мит   23.09.2011 12:35   Заявить о нарушении
И мне нравится. :) Оба варианта! :)

Вербенна   23.09.2011 22:18   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вербенна
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Мит
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.09.2011