Рецензия на «Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком» (Светлана Мулюкова)
Света, здравствуйте! Рада очень, что вы - моя землячка - я родилась и по сей день живу в Киеве. И еще у вас я впервые на сайте почитала переводы Лины Костенко, которые мне понравились, особенно этот. Лина Костенко - мой любимый поэт. В свое время в народном театре при Доме ученых на Владимирской я делала несколько спектаклей по ее произведениям в качестве режисера и одного из исполнителей. Рада знакомству, давайте не пропадать. С теплом, Вита. Виктория Тимашова 19.05.2010 22:31 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Виктория!
Рада вашей оценке, рада знакомству. В последнее время судьба всё чаще и чаще сводит меня с интересными людьми и это очень радует. Я не киевлянка, но по стечению обстоятельств живу в Киеве. Вот и познакомились! Спасибо, будем дружить! Светлана Мулюкова 20.05.2010 01:31 Заявить о нарушении
Замечательные переводы на стихи Лины Костнко на страничке Анны Дудка
http://stihi.ru/avtor/dudka Загляните, не пожалеете! Светлана Мулюкова 20.05.2010 02:15 Заявить о нарушении
Света, переводы Анны Дудки я читала здесь на сайте, и мне они, не понравились, а ваши - легли на душу. Я даже оставила резкую рецу, сейчас жалею. Иногда к стихам нужно вернуться еще не один раз, но сейчас желания нет - слишком сильным было разочарование от прочтения. Наверное, то, что сильно любим, воспринимаем чересчур обостренно. Автор, пытаясь передать мелодику и ритм Лины Костенко, часто не попадает в него, и на мой взгляд, подбирает неточные слова. Хотя, я может не права, - стихи у каждого внутри звучат по-своему. Успехов вам в переводах, ведь это очень сложно. Рада вам, Вита
Виктория Тимашова 20.05.2010 23:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |