Рецензия на «Ну, что, владыка, ждешь меня!!?» (Марина Полякова Орлица)
В первой строфе 2-я строчка "дева гарная" -"гарная" украинское слово. Может, лучше "дева красная". "Красная" в русском - это красивая. Замечательно счастливые чувства. Понравилось. Людмила Людмила Ростова 26.05.2009 22:31 Заявить о нарушении
БЛАГОДАРЮ ВАС за внимание. Я пишу строго соблюдая рифму, при этом совершенно не прикладываю никаких усилий к этому. Просто я так записываю, все то, что мне дают Высшие силы. "Внезапная, кошмарная, вся соткана из грёз, скажи-ка дева гарная(красная? - не режет ли Вам слух ежели будет так?)откуда столько слёз". А гарная это и есть красная, красивая, статная. Я рада, что все остальное Вам понравилось, спасибо Вам. Желаю Вам ВЗАИМНОЙ ЛЮБВИ. Почитайте в интернете мою книгу ЧАША ГРААЛЯ С НЕКТАРОМ ЛЮБВИ, она волшебная и приносит Любовь...Удачи.
Марина Полякова Орлица 09.06.2009 02:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |