Рецензия на «Библейский профиль дремлющего овна...» (Алексей Ивантер)
ага, только "кивса" - н не ягнёнок ("ша" или "са") а овца... да и на чьей крови и что значит (и где? такое) "еврейские пески"?- в племена "ивриим" входили многие (ныне народы) в том числе (но никак не исключительно) и семья-клан Авраама...как впрочем и семиты коих малая часть - иудаизм (племенную в основном религию) исповедует а остальные семиты как арабы например - в основном мусульмане (одна из вне-племенных "вселенских" религий). а стих понравился с уважением Вввитязь 18.02.2009 13:08 Заявить о нарушении
За точность названий животных древними пастухами я ручаюсь. У Клайна читаем: "арабский, kabsh "молодой барашек, лидер"; аккадский, kabsu "ягнёнок мужского пола"; сирийский, kebsha' "ягнёнок", возможно заимствовано от арабского kabsh". А крови тут хватает всякой. Увы.
Алексей Ивантер 18.02.2009 14:09 Заявить о нарушении
ну, я исходил из иврита так как "хамор" это на иврите а по-арабски "хмар". доп правка произношения ягнёнок (агнц) на иврите всё же произносится как "сэ" а не как выше указал.
что до фонетических и др. искажений даже и известными учёными - достаточно привести что "цваотав" (иврит, Силы (Воинства) Его - о Боге) в русско-церковном как Саваоф озвучивается будучи с греческого считано... но всё это скорее академически любопытно а стих- как поэзия понравился... Вввитязь 18.02.2009 14:31 Заявить о нарушении
Мне как раз важно как это слово произносилось в древности. Тут, скорее, приходится доверять некоторому чувству. Точных данных-то нет.
Алексей Ивантер 18.02.2009 18:53 Заявить о нарушении
ну огласовки то часто известны бывают
хотя...не так далеко как хотелось бы простирается знание это что да то да... Вввитязь 22.02.2009 23:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |