Рецензия на «Marsha and Her Bear Vadim Volkoff» (Алексей Прудников)
Алексей, спасибо большое за перевод, понравился. У меня скорее верлибр, без рифмы, такой выброс эмоций и приходящих слов, а здесь и в рифму, немного с другими мыслями и конкретикой. :) Ну на то и вольный перевод. С наступившими праздниками! Давно собирался ответ написать, всё не получалось. Удивительное совпадение, что сегодня снова про себя прочитал здесь. Конечно, не обиделся, занят в реале и с Новым Конкурсом. Странно как совпадает наше упоминание и поступки, я ещё про похожее про сайт читал у Теодоры Занозиной в дневнике, посмотрел - за прошлый год дневники не отражаются. Почитал стихи, очень понравилось из последнего "Разные разности разнополости", мелодично и с юмором. Рифмы нетривиальные по мне, «назло»-узлом, например. Вроде всё просто и легко звучит, а контекста можно найти много. С наилучшими и :). Вадим Волков 16.01.2009 19:14 Заявить о нарушении
Благодарю,Маэстро! В СТИХИи я девять месяцев. Возможно,
именно здесь родился как поэт. Заметил, что написанное даже полгода назад ... Не будем о грустном. О совпадениях... Растем, приближаемся в мастерстве. К Конкурсам отношение двойственное. Как новогодний подарок. На моего "Верблюжонка" пришел следующий отзыв: "В анамнезе - всем говорил, что суперстар, в диагнозе - поэт ветеринар". Уж восемь лет, как длится новый век. С ветеринаром неслучайно сходство: Поэт как раз - тот самый человек, Что наши души вылечит от скотства! С Новым Годом! Счастья, любви, удачи! Удачной любви... Аладин Алексей Прудников 16.01.2009 20:03 Заявить о нарушении
Что особенно умилило:
после публикации затерты ОБА! отзыва. Что о контексте - все мы не просты,- "Двойное дно и третье жаром пышет! Испачкаем еще не раз листы - Ведь каждый пицет, чем сегодня дышит! Ал1 Алексей Прудников 17.01.2009 14:43 Заявить о нарушении
Очень здорово у Вас получилось!
Я в АнглиЦком дуб дубом:) Но перевод очень понравился! Просто здорово! С уважением Майк. Миша Рифмач 24.01.2009 09:40 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |