Рецензии на произведение «Marsha and Her Bear Vadim Volkoff»

Рецензия на «Marsha and Her Bear Vadim Volkoff» (Алексей Прудников)

Алексей, спасибо большое за перевод, понравился. У меня скорее верлибр, без рифмы, такой выброс эмоций и приходящих слов, а здесь и в рифму, немного с другими мыслями и конкретикой. :) Ну на то и вольный перевод. С наступившими праздниками!
Давно собирался ответ написать, всё не получалось. Удивительное совпадение, что сегодня снова про себя прочитал здесь. Конечно, не обиделся, занят в реале и с Новым Конкурсом. Странно как совпадает наше упоминание и поступки, я ещё про похожее про сайт читал у Теодоры Занозиной в дневнике, посмотрел - за прошлый год дневники не отражаются.
Почитал стихи, очень понравилось из последнего "Разные разности разнополости", мелодично и с юмором. Рифмы нетривиальные по мне, «назло»-узлом, например. Вроде всё просто и легко звучит, а контекста можно найти много.
С наилучшими и :).

Вадим Волков   16.01.2009 19:14     Заявить о нарушении
Благодарю,Маэстро! В СТИХИи я девять месяцев. Возможно,
именно здесь родился как поэт. Заметил, что написанное
даже полгода назад ... Не будем о грустном.
О совпадениях... Растем, приближаемся в мастерстве.
К Конкурсам отношение двойственное.
Как новогодний подарок. На моего "Верблюжонка"
пришел следующий отзыв:
"В анамнезе - всем говорил, что суперстар,
в диагнозе - поэт ветеринар".

Уж восемь лет, как длится новый век.
С ветеринаром неслучайно сходство:
Поэт как раз - тот самый человек,
Что наши души вылечит от скотства!

С Новым Годом! Счастья, любви, удачи! Удачной любви...

Аладин

Алексей Прудников   16.01.2009 20:03   Заявить о нарушении
Что особенно умилило:
после публикации затерты ОБА! отзыва.
Что о контексте - все мы не просты,-
"Двойное дно и третье жаром пышет!
Испачкаем еще не раз листы -
Ведь каждый пицет, чем сегодня дышит!

Ал1

Алексей Прудников   17.01.2009 14:43   Заявить о нарушении
Мильпардон: пишет!

Алексей Прудников   17.01.2009 14:46   Заявить о нарушении
Очень здорово у Вас получилось!
Я в АнглиЦком дуб дубом:)
Но перевод очень понравился!
Просто здорово!
С уважением Майк.

Миша Рифмач   24.01.2009 09:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marsha and Her Bear Vadim Volkoff» (Алексей Прудников)

Немного перефразируя:
Девочке Медведя подарили, :)
Он был плюшевый и большой...
Нежный зверь, с полноШною душой... :)

Красивое стихоТворение.
Понравилось.
Спасибо.
С уважением,
Эд.

Эд Карт   16.01.2009 11:15     Заявить о нарушении
Благодарствую! Собственно идея то - Вадима Волкова.
От меня только - шутейный перевод, впрочем, достаточно
близко к оригиналу. Однако - авффтар, скорее всего,
обиделся. Ни мурр, ни мяуу. Бывает...

Иду в гости. Ал1

Алексей Прудников   16.01.2009 18:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marsha and Her Bear Vadim Volkoff» (Алексей Прудников)

Суперский супер!
Объулыбалась вся!!!
:))))))))))
Вика

Виктория Огородова   31.12.2008 01:31     Заявить о нарушении
Рад доставить удовольствие РЕЦЕНЗУРЕ!!!

Ал1

Алексей Прудников   31.12.2008 07:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marsha and Her Bear Vadim Volkoff» (Алексей Прудников)

На рождество я привезла выставку сестры тебе в подарок, а ты мне подари себя на выставке...
приходи я тебя жду...
27 декабря 2008 года
музей солнцево, Богданова 44
метро юго-западное
авт. 718, 752
остановка выставочный зал
в программе открытия будет звучать музыка моей сестры, романсы и фортепианные пьесы.
Тебе обязательно понравится
С нетерпением жду тебя на выставке 27 декабря в 15 часов,
с уважением, твой друг, Аннушка

Анна Батиашвили   26.12.2008 12:31     Заявить о нарушении
Спасибки, Дружище! Сегодня созвонимся!

Ал1

Алексей Прудников   29.12.2008 10:23   Заявить о нарушении