Рецензия на «Екклезиаст - переложение» (Сергей Куличенко)

Зачем Вы это сделали? Язык оригинала Екклесиаста достаточно поэтичен даже в переводе. С таким же успехом можно перекладывать, скажем, Онегина двустопным ямбом или Илиаду в размере лимериков.

А.Ваксель   17.08.2008     Заявить о нарушении
так захотел (если вкратце)...

Сергей Куличенко   17.08.2008 23:05   Заявить о нарушении
Вы прочитали Экклезиаста - для себя.

Петра Рокич   07.09.2011 21:34   Заявить о нарушении
книга в оригинале явно была написана в стихотворной
хоть и не традиционной на сегодняшний день форме
что не учитывалось переводчиками
своим прочтением их труд не отменяю
просто показываю возможный вариант
плюс как Вы верно заметили -
чтение для себя получилось пристальное
спасибо, Петра!

Сергей Куличенко   09.10.2011 18:02   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Куличенко
Перейти к списку рецензий, написанных автором А.Ваксель
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.08.2008