Рецензия на «Ar prieku, ar laimi» (Александра Ильина)
Честно говоря, ни слова не понимаю по-латышски, но звучит довольно красиво. Не знаю почему, но у меня с самого рождения какая-то странная тяга к Прибалтике. Кстати, а можно узнать, хотя бы в общих чертах, что всё это значит в переводе? Алекс Воланд 16.07.2008 Заявить о нарушении
Перевод почти дословный, поэтому это уже не стихи.
"я жду этот день, я приветствую его в сердце с радостью, со счастьем каждое мгновение, каждый момент. этот день придёт, этот день однажды будет когда сон из тумана станет правдив. он тихо постучит и придёт к нам, меня он обнимет всё станет как во сне. назло тем препятствиям, что разделяют нас до меня он доберётся я знаю так будет" Нас всегда тянет туда, где мы не бывали. Я например с детства хочу в Египет. Жаль, что когда живёшь тут, то видишь больше минусов, чем плюсов. В прибалтике сейчас не легко... хотя где легко-то? Александра Ильина 16.07.2008 15:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |