Рецензии на произведение «Ar prieku, ar laimi»

Рецензия на «Ar prieku, ar laimi» (Александра Ильина)

Честно говоря, ни слова не понимаю по-латышски, но звучит довольно красиво. Не знаю почему, но у меня с самого рождения какая-то странная тяга к Прибалтике. Кстати, а можно узнать, хотя бы в общих чертах, что всё это значит в переводе?

Алекс Воланд   16.07.2008 12:46     Заявить о нарушении
Перевод почти дословный, поэтому это уже не стихи.
"я жду этот день,
я приветствую его в сердце
с радостью, со счастьем
каждое мгновение, каждый момент.
этот день придёт,
этот день однажды будет
когда сон из тумана
станет правдив.
он тихо постучит
и придёт к нам,
меня он обнимет
всё станет как во сне.
назло тем препятствиям,
что разделяют нас
до меня он доберётся
я знаю так будет"

Нас всегда тянет туда, где мы не бывали. Я например с детства хочу в Египет. Жаль, что когда живёшь тут, то видишь больше минусов, чем плюсов. В прибалтике сейчас не легко... хотя где легко-то?

Александра Ильина   16.07.2008 15:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ar prieku, ar laimi» (Александра Ильина)

Ши диена атнакс, йо бэз тас нэвар бут дзивес.

Никита Фоменко   14.07.2008 11:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Никита.
Желаю и тебе много счастливых и долгожданных дней.
Саша.

Александра Ильина   14.07.2008 12:11   Заявить о нарушении