Рецензия на «Сотворение самоподобия» (Алексей Головко)

Перевод эпиграфа:

Бог математики был, верно, в том же
унынии, когда, сфракталив перья
для первого полёта, зрил с земли.

Х.Л.Хикс, перевод Д.Псурцева
Из книги: Современная американская поэзия.
Антология. М., ОГИ, 2007, с.395

Алексей Головко   14.11.2007     Заявить о нарушении
Фракталил Бог шутя-скучая
Из физики надёргав разных правил
Жизнь сотоворил и в космос улетел
Людей как юзеров Земли оставив

:)))

Ольга Кэрер   14.11.2007 16:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Алексей Головко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алексей Головко
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.11.2007