Рецензия на «Сотворение самоподобия» (Алексей Головко)
Перевод эпиграфа: Бог математики был, верно, в том же унынии, когда, сфракталив перья для первого полёта, зрил с земли. Х.Л.Хикс, перевод Д.Псурцева Из книги: Современная американская поэзия. Антология. М., ОГИ, 2007, с.395 Алексей Головко 14.11.2007 Заявить о нарушении
Фракталил Бог шутя-скучая
Из физики надёргав разных правил Жизнь сотоворил и в космос улетел Людей как юзеров Земли оставив :))) Ольга Кэрер 14.11.2007 16:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |