Рецензия на «Аль-Маарри» (Борис Скуратов)

въах, спасибо на слове - приятно читать
есть досадная мелочь... а впрочем, как знать
ведь "Тифлис" - это вряд ли арабская форма...
в остальном - превосходно. Готов доказать.

Адам Асвадов   05.03.2006     Заявить о нарушении
Во-первых, "Тифлис" здесь для эффектной рифмы к слову "иблис". Во-вторых, будем рассуждать от противного. Если не арабское, то какое? Тюркским быть не может, так как у тюрок (как и у грузин) нет звука [f]. Русский язык тоже, скорее, меняет "ф" на "п", чем наоборот. Остается среднеперсидский (пехлеви), который, не будучи родственным арабскому генетически, является языком арабо-персидского культурного ареала (65% арабских заимствований). Тифлис можно считать одной из крайних точек арабо-персидской ойкумены. Вы спросите: при чем здесь стопроцентный араб Аль-Маарри? Но ведь и Кей-Кавус (царь и алхимик), насколько я знаю, является героем, скорее, персидской "Шахнаме" и дальнейшей персидской поэзии. Вообще поэт не обязан соблюдать полную историческую истину. Даже Мандельштам и Гумилев, выходя за пределы хорошо известной им французской культуры, например, в английскую, допускали массу ляпов, что нисколько не снижает ценности их стихотворений. А уж сколько их допускали Пушкин и Лермонтов - просто подумать страшно!

Борис Скуратов   06.03.2006 11:13   Заявить о нарушении
На самом деле, Борис, я оценил и Вашу рифму, и Ваш стих. Насчет тюрков - не вполне уверен (а как тогда быть с турецким "эфенди" или турецкими заимствованиями в венгерском?).

Но, согласитесь, нельзя же все время писать славословия? Если я захожу на страницу здравствующего автора и вижу подборку превосходных стихов (а стихи Ваши превосходны) - какой смысл в халве похвалы? Не то чтобы из сальеризма - исключительно из уважения.

Вопрос оффтопом: Вы специализируетесь на языках какой-то группы/семьи?

Адам Асвадов   07.03.2006 20:03   Заявить о нарушении
О рифма путеводная а а б а!
Ты - как для правоверного Кааба,
Венчаешь ты и мой безвестный стих,
И стих бессмертный перса и араба!
Это - в порядке рекламы стихов моего приятеля Виктора Коллегорского, переводчика Низами и Сеид-Азима Ширвани.


Насчет специализации по языкам. Санскрит я учил у О.С. Широкова и В.А. Кочергиной (не суперзвезды, но хорошие профессора старой школы), авестийский - у В.И. Абаева (ученик Марра, 1901 года рождения), А.Е. Бертельса (который читал древнеиранскую культуру), А.А. Зализняка (в плане индоевропеистики) и Л.Г. Герценберга (когда тот приезжал из Питера). Кроме того, я изучал, к примеру, древнеирландский у А.А. Королева. До сих пор помню две строчки одного древнеирландского стихотворения: Meisse ogus Pangur ban // Cechtair nathair fria shandann (что означает: Я и белый кот // Каждый - при своем деле).
Но все эти занятия были "a life ago", как выразился бы Дилан Томас, или даже можно сказать, "two lives ago".
И Лосева я слушал, и Мамардашвили, и Льва Гумилева, и Романа Якобсона…

Борис Скуратов   09.03.2006 22:00   Заявить о нарушении
Да-а... как говорят люди моего поколения - "риспект & уважуха". И это я не о себе :)

И строгий строй венцов извечных форм
И новоцветье рифмы, ритма звон -
Лишь мандала и Манала закона,
Дарующего мысли кров и корм...

Пользуясь случаем, хотел бы спросить: какие языки надлежит выучить, чтобы составить себе полное представление об иранской группе?

Адам Асвадов   11.03.2006 02:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Борис Скуратов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Адам Асвадов
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.03.2006