Рецензия на «За всё её прощаю...» (Наталья Туровая)
Так красиво, нежно и грустно! Нету слов! С восхищением.Веси Смуглянка 07.02.2006 Заявить о нарушении
Наталья, вот тронули и успела сделать перевод-посмотрите
"За всичко й прощавам..." -автор Наталья Туровая перевод на болгарском Весела Кънчева Ще се сгуша в твойте гърди - предпази ме, любими, От зло, от алчност, от обиди, от страха невидим… Укрий ме! Да не ме намерят! Че ми е болно… И страдам… Укрий ме, мой мили, от любовта... За всичко й прощавам - За туй, че ти не си мой вече – тя така поиска… За туй, че ми отне мечтите, с които бяхме близки… За туй, че примамвайки ме с приказки, изхода ми показа … За туй, че подарявайки ми щастие, беда тя моя стана… Прощавам още за това, че славеи ни пяха… Че дните и годините летяха, а часовете спряха... За туй, че беше като приказка – красива, много нежна… За туй, че като грешница живях, наивна, безметежна... За вичко й прощавам – тя не е виновна… Не опазихме сами любовта – и расплата ни очаква… Ще се скрия в твоите гърди за последен път, прощавайки се… "Прости на мен, Любов", - шептя, да ми прости надявайки се… 06.02.2006г. София, България Смуглянка 07.02.2006 10:35 Заявить о нарушении
Веси! Перевод - замечательный! Спасибо огромное за Ваш труд! Безумно приятно! Рада, что мои стихи вдохновляют на такое чудо!
С благодарностью! Наташа. Наталья Туровая 08.02.2006 01:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |