Рецензия на «Мрачный пророческий сон перед старым новым годом. Из цикла Зимне» (Наталия Черкашина)
Так значит, Наташа, моя резоналка-юмореска Вам не пришлась по душе? - мол, не адекватна задумке. http://www.stihi.ru/2006/01/25-396 Нам - татарам - всё равно, в какую драку ввязаться - лишь бы задорно было всем зрителям и участникам, лишь бы горячая кровь проливалась за правое дело! Ну, что ж! - представляю "адекватное" хулиганство. -------------------------------------------- Преамбула. Это не пародия, это – тематическая перепевка, или, как говорят музыканты, вариация на тему. ------------------------------------------- Дед Мороза выперли на пенсию – Новый Год встречаем с Санта-Клаусом! Русский дух растаял вместе с песнями, Ну, а внучку заменили Маусом... И глядит, нахохлившись, как курочка, На поля холодные, безбрежные Бывшая красавица – Снегурочка, Ну, а нынче просто баба Снежная... Мрачный пророческий сон... Наталия Черкашина -------------------------------------------- "Дуют инглиш" все, кому не лень! (адекватное) =================================== Дед Мороз? Снегурочка? – цветочки! Ты на дело шире погляди! – Где не кинь – сплошные заморочки, Хоть на вольный свет не выходи. Наш уклад потиху обрезают Без крутых сражений и боёв, Холлуины, падла, выползают, Пострашнее наших холуёв! Захлестнули западные штучки, Навалилась скопом дребедень, Нет прохода дедушке и внучке, "Дуют инглиш" все, кому не лень! Молодежь в любой помойной дырке Применяет мерзкий фуфель – вау! Так посмотришь – вроде не притырки, Но как тупо пялит голова. Ну, а слово тухлое – "проблемы" – Заводнило весь родной язык – Он сперва зверел от гадкой схемы, А потом смирился и поник. Ты возьми кино из Голливуда, Посчитай количество "проблем", Их там больше, чем в Китае люда, Как лопатой, мажутся на крем. Если влип в дерьмо – твои проблемы, Если полный блеск – то нет проблем. Двадцать восемь способов дилеммы Заменяет этот АКМ. А ещё припарка – "ты в порядке?" Как по-русски вздор такой понять? Будто ты, как школьные тетрадки, Можешь тело в хаос раскидать. Хоть и я дорвался до козырки, Насажав жаргонов на плетень – Фуфель, пялит, падла и притырки – Но зато ж – родная хренотень! И не стыдно мне за этот вызов, Что словечек жёстких натворил – Пусть бы кто из стада блюдолизов Хоть бы так в бреду заговорил! 25.01.2006 г. Отдельно эта адекватная перепевка нашла свой приют по адресу: http://www.stihi.ru/2006/01/25-1924 -------------------------- С уважением, Александр Иванов http://www.stihi.ru/author.html?aaivanov Не обращайте внимание на подпись - ведь я не могу выдать второй отзыв. Диалоги 25.01.2006 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |